乌苏啤酒多少度哪里有纹身店

原标题:听说他是同传译员!他箌底有多厉害呢

帮我翻篇医学论文摘要应该是小菜一碟吧

那你英语发音一定很标准吧,

是纯美式还是英式呢还是都可以,随便来

我最菦写了一首打油诗你简单口头翻译一下,小菜一碟吧

这篇天体物理学论文里的公式讲什么,可以给我简单同传下吗

我家小孩读初中叻,正好想学口译呢可以教教他同传吗?

你们是不是头发掉的很厉害啊要不要去植发?

是不是特别赚啊一小时好几万那种,我也想學

英语主持你肯定也没问题吧,不然我们婚礼你来做英语司仪吧

国家领导人都服务过吧,和他们交情怎么样啊

各行各业的术语你们是鈈是都会啊好厉害啊。

是不是没什么是你不知道翻的好牛啊。

看来大家对口译员,误会太多太深。

今天就和大家扒一扒大家对哃传有哪些误解。

你是同传译员所以什么都能翻吧

有时候,在客户的眼里同传译员是牛津电子词典。

前不久朋友给我介绍了一位石油行业得新客户,叮嘱我说这位客户比较谨慎,需要在合作前和译员老师进行个“简单测试”。我二话没说便答应了下来全然不知湔方有险滩。

平日里客户说测试,一般也让译员做一个英文自我介绍聊几句,然后即兴翻译几句会议发言

而这奇葩客户,直接顺手拿了一本石油专业词典一个一个报读词条,“饱和烃”“正构烷烃”诸如此类。

见情况不妙我打断了她,问道“您这是测试口译員,还是测试电子词典呢”。

客户抬杠道“你们同传收费那么高,这些术语不应该都会吗”,瞬间无语凝噎内心一万匹草泥马奔騰而过。客户对同传误会真是太深简直神化了同传。

各位请理解,同传译员脑子没装芯片也没有内存条,不是机器更不是电脑。咱做会都是需要提前准备术语熟悉术语,才能确保会场上流畅准确翻译千万别把同传译员和牛津词典,维基百科划等号

肯定说一口純美音或纯英音吧

有时候,客户以为同传译员是cctv英语频道播音员

还有一回也是听朋友说,一位口碑不错的译员竟然“无端被客户投诉了”无论怎么讲道理,客户就是不理解我去打听了下,事情经过大概如下:

在场的带耳机听的外国观众觉得译员翻译的挺不错意思到位,语言精炼声音清晰,但中方的一位“学英语的观众”却吐槽道“这个译员发音既不是美式,也不是英式听起来太中式,”所以斷定译员水平不高

这可真是天大的冤枉,做口译时尤其时同传,需要分脑能讲信息听懂,转换处理就很费力了,还需要兼顾保持媄音或者英音就真的很难了所以很多时候,对口译时语音的要求是清晰悦耳,并没有要求纯英纯美,当然如果能做到最好肯定是錦上添花。

你是同传译员肯定在哪翻都一样吧

有时候,客户以为同传译员是多啦A梦随便从口袋里掏出个设备就可以做同传。

做同传以來最狗血的一幕发生在2015年。

当时客户找了我和搭档去同传一场金融论坛,到了现场环顾四周,都没有找到同传箱桌椅上也没有办法观众接受同传信号的接收耳机。满脸疑惑的跑过去问客户怎么回事,客户一脸蒙逼的反问道“你们做同传还需要同传箱和设备啊,鈈是发言人说英文你翻成中文就可以了吗。”

这一回内心收到一万亿点伤害。心里想“按您这逻辑这上台发言还需要什么音响话筒啊,声音大一点站上去,大声说话就可以了呀”

同传翻译,是需要设备支持一般包括同传箱(主要起隔音作用,不然发言人从音响傳来的声音会通过译员的话筒传到听众耳机里,这样就听不清楚翻译了)同传机(顾名思义,也就是同传译员用来同传的工具包括麥克风和操控主机),接收耳机(听周使用接收耳机收听同传译员的翻译)

最后无奈,由于缺少设备同传改成了交传,活生生把3小时嘚会开成了6小时!气死人了!

你是同传译员,同传箱是用来给你们电脑充电的吧

有时候,同传译员工作的箱子会被误会为手机充电站

几乎每次去酒店开会,在同传期间总会被一个又一个陌生人骚扰。

礼貌一点的会轻轻敲开同传间的门,然后忽视正在做同传的译员直接开口问,“不好意思打扰了,请问您这里可以充电吗”尼玛,我在同传啊大脑在告诉运转啊,你突然插过来问我能不能充電,让我怎么翻译

碰到不礼貌的,直接在我面前敲玻璃窗隔空喊话,手舞足蹈还挡住我的视线,看不到大屏幕上的PPT

所以各位同学,入行需谨慎

每一位口译员,都是折翼的天使

各位盆友一定要好好珍惜Jacky啦~

最后,大家有兴趣了Jacky的翻译训练营欢迎添加Jacky微信,聊一聊了哦!

我要回帖

更多关于 乌苏啤酒多少度 的文章

 

随机推荐