暖宝宝的英语怎么写盈利模式怎么写

Jay和Claire为了Manny和Luke的课外作业较上了劲鈳他们不知道这正是Manny和Luke使的“诡计”。Mitchell和Cameron为了能再领养个孩子不得不委屈自己迁就来拜访的未婚孕妇。一起来看搞笑又温馨的《摩登家庭》第三季第十二集

“that's the spirit”这句话用于表示赞同或鼓励,意思是“这就对了就应该这样”。

“这就对了”还可以说that's it:

或者说all right表示“太棒了,好”

△曼尼对杰说克莱尔老是帮卢克做手工,所以自己老是比不过卢克

nip有“夹;捏;剪断”的意思,很多时候汉语和英语总有楿似的表达比如nip sth in the bud就可以理解为扼杀在萌芽中,也形容防患于未然

△杰打电话告诉克莱尔不许帮忙。

heads-up其实就有warning的意思表示“小心,注意”

也表示就有关形势(或计划)发展状况的讲话(或声明)。

△米奇尔和卡梅隆为了再收养一个孩子他们对来考察他们的孕妇言听計从。

song and dance本身就表示“歌舞表演”在英式英语里有“不着边际的废话”的意思,而在美式英语里表示“冗长的解释”。

其实这里可以理解为用花言巧语取悦别人:

我要回帖

更多关于 暖宝宝的英语怎么写 的文章

 

随机推荐