日语中「のに」放在句末结句是什么意思例如相谈してくれたらよかったのに。昨日のパーティー、仆も行ったらよかったのに... 日语中「のに」放在句末结句是什么意思?例如
相谈してくれたらよかったのに
昨日のパーティー、仆も行ったらよかったのに。
相谈してくれたらよかったのに
昨日のパーティー、仆も行ったらよかったのに。
用于解释和说明某一事情或者對某一事物作归纳和总结。(事情を説明する場合と、事情説明を求める(事情を聞く)場合に使う)
私もよく手伝ったことがあるのだ。/我也经常帮忙
今年の冬は寒いのです。/今年的冬天真冷
“のに”表示逆接 表面上是转折的意味,语气上带有埋怨不满,意外责备的情绪。这里“逆接”的用法是用于既成事实的场合,即前句和后句都是过去式或即成的事实具有事情已经过去无法挽回,从而带来的无奈情绪所以你发没现你的这两句话‘’のに‘’前面都是过去式
你对这个回答的评价是?
明奣的意思明明谈一下的话就好了
你对这个回答的评价是?
具有转折的意思略微有些不满的情绪在里面。
俩个例句:1.要是跟我商量就好叻。2.昨天的派对,我要是也去就好了
你对这个回答的评价是?