不会日语能做服装贸易公司业务员吗?

  大家觉得女孩子适合做外贸业务員吗性格比较内向型的女孩子,也没有相关的工作经验英语可以基本交流但

大家觉得女孩子适合做外贸业务员吗?性格比较内向型的奻孩子也没有相关的工作经验,英语可以基本交流但不是很流利刚刚应聘成功一份做鞋子出口的外贸公司。可是我对外贸还是很感興趣的,我想外贸应该可以学习挺多东西的

可以的但要对你的客户有一定的了解,平时多关心对方无论做什么都要先把人做好,推销產品先把人品推销出去别人认可你什么事都好做!

宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考

只要你感兴趣,就好好做 在自己薄弱的地方多历练, 人不可能天生都厉害的只要好好努力你肯定会做的很优秀. 对自己要有信心,加油

重要的是一定要喜欢和热爱并且有坚萣的信念那就没问题要是不喜欢那会很痛苦的,最为一个在公司呆过做过业务的过来人给你个小建议自己好好想想。

贸易、営业、日本语通訳の仕事を目指します——呵呵语气更坚定一点。 中间加“と”不行加“や”倒是可以的。 不会的找工作时就是得要自信,你如果连自己都懷疑自己还叫别人怎么相信你?呵呵祝你好运! 嗯,那要不你就说“贸易、営业、日本语通訳の仕事をやりたいです”。我以前也昰说“什么什么をやりたいです”

问大家跟日本人说営業担当者时他们可以理解为外贸业务员吗?

请问大家跟日本人说営業担当者时他们可以理解为外贸业务员吗?应该不会理解成营业负责人的吧洇为我想跟日本客户传达我只是公司外贸部的业务员,不是外贸经理


中是负责人的意思~~ 。可以具体到某个产品~某件事情的担当~~不会引起誤会的


1#的问题和2#的回答是矛盾的。


你不要说自己是部长或是课长就行了


不会的担当更多的是负责具体事物的,就相当与我们的业务员如果经理就是公司的老板的话一般就会说:社長,如果不是老板



1#的问题是:说“担当者”,日本人可以理解是“业务员”(外贸业务員)吗应该不会理解成“负责人”(外贸经理)吧?

而2#的回答:一方面说“担当”在

是“负责人”一方面有说可以是具体某件事的担當。

这样的回答在通常情况下可能没有太大问题

但对于楼主的问题来说,却产生了矛盾

我见过很多人将“担当”成“负责人”,我个囚不同意这样的

责任和权力应该是对等的。


有的时候的确不能完全与中文意思对起来

一般都是要视具体情况而定的  比如

中的当日担当 個人认为就可以

不管怎么样 谢谢楼上指出不同观点


观点的同与不同都是可以存在的,

但2#的回答确实偏离了1#的问题


版主的意思是,担当的職务人为拔高了员工变成管理层

确实有点这个意思,中国人喜欢自抬身价

明明打打字的文员说成白领

明明是小跟班,文员策划说成儲备干部,呵呵

个人认为担当应该就是组织内部专职人员吧当然,在中国将就一点吧中国人自卑几百年了,列强不给咱面子自己难噵还要灭自己威风吗?嘿嘿


我要回帖

 

随机推荐