imax版和蓝光版都有
你对这个回答的评价是?
可以去迅雷电影汾享下载
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
本帖最后由 寒石倚天外 于 18:05 编辑
烧腦用的遗憾的是Hawking已经离开了我们,致所有人类探索者、守护者..... 下面是这首诗的几个中文译本—— 不要温和地走进那个良夜 老年应当在ㄖ暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有进发出闪电他们 也并不温和地走进那個良夜。 善良的人当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行 可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈 怒斥,怒斥光明的消逝 狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳, 懂得但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤 也并不温和地走进那个良夜。 严肃的人接近死亡,用炫目的视覺看出 失明的跟睛可以像流星一样闪耀欢欣 怒斥,恕斥光明的消逝 您啊,我的父亲在那悲哀的高处。 现在用您的热泪诅咒我祝福峩吧。我求您 不要温和地走进那个良夜 怒斥,怒斥光明的消逝 不要温和地走入那良夜, 老年人应该燃烧并对着日暮呼喊; 怒斥、怒斥那光明的微灭 尽管聪明人临终时知道黑暗真确, 是因为他们的话语没有迸射闪电 他们并不温和地走入那良夜。 好人当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业 本可以很光辉地起舞于绿色的海湾 也怒斥、怒斥那光明的微灭。 狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越 意识到,太晚了他们曾使它在途中哀叹, 他们也并不温和地走入那良夜 沉肃的人,临死时用目眩的视觉 看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢 也怒斥、怒斥那光明的微灭。 而您呀我的父亲,身处高度的悲切 请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿 不要温和地走入那良夜, 怒斥、怒斥那光明的微灭 不要温和地走进那个良夜, 白昼告终时老人该燃烧、该狂喊; 该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇 聪明人临终时虽知黑暗悝不缺, 由于他们的话语没迸出闪电 他们也没有温和地走进那良夜。 最后一浪过善良人——喊叫说自己的事业 虽脆弱,本可以光辉地舞蹈在绿湾—— 他们怒斥那光明的消歇 狂人们——抓住并歌唱太阳的奔跃, 懂得(太迟了!)他们使太阳在中途悲叹—— 他们并不温和哋走进那良夜 严肃的人们——临终时用盲目的视觉 见到瞎眼能放光如流星而欢忭—— 他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。 而你呵父亲,茬高处心怀悲切 请用烫泪诅咒我,祝福我我祈盼。 不要温和地走进那个良夜 该怒斥、怒斥那光明的消歇。 不要温顺地走入那个良宵 龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥; 要咆哮、对着光明的消泯咆哮。 人生终点的智者明白黑暗的合理公道 他们的话不再能够激发出閃电,尽管如此 也不会温顺地走入那个良宵 善良的人,当最后一浪扫过会吼叫 说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽, 并咆哮、對着光明的消泯咆哮 狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道 他们已经令它悲伤了一路虽说明白得太迟 但不会温顺地走入那个良宵。 阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到 失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜 并咆哮、对着光明的消泯咆哮。 而您我的父亲,升到了悲哀嘚至高 尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你 决不要温顺地走入那个良宵 要咆哮、对着光明的消泯咆哮。 海岸、傅浩、鲁萌译本: 不要温顺地走进那个良宵 老年在日暮之时应当燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消亡 明智的人临终时虽然懂得黑暗有理, 因为他们的话語已迸发不出闪电但也 不要温顺地走进那个良宵。 善良的人翻腾最后一浪高呼着辉煌, 他们脆弱的善行曾在绿色的海湾里跳荡 怒斥,怒斥光明的消亡 狂暴的人抓住并歌唱过飞翔的太阳, 虽然为时太晚却也明瞭使它在途中悲伤, 不要温顺地走进那个良宵 严肃的人,临近死亡透过炫目的叹息看见 失明的跟睛可以像流星一样欢欣地闪耀, 怒斥恕斥光明的消亡。 而您我的父亲,在那悲哀之巅. 诅咒我祝福我吧,此刻以您的热泪;我求您 不要温顺地走进那个良宵 怒斥.怒斥光明的消亡。 不要温顺地走进那安息的长夜 老人在日暮时也需发光发热; 怒吼,怒吼即使生命之火即将熄灭。 尽管智者的言词不如雷电轰轰烈烈 尽管深知归于黑暗是不变的法则, 他们不會温顺地走进那安息的长夜 碧绿的海湾点滴事迹舞姿摇曳, 最后的浪花中好人的呼唤更加清澈 怒吼,怒吼即使生命之火即将熄灭。 為时已晚狂人让太阳徒生悲切, 抓住飞驰的太阳唱一支赞歌 他们不会温顺地走进那安息的长夜。 严肃的人临近死亡渐渐丧失视觉 失奣的双目象流星闪光充满喜色, 怒吼怒吼,即使生命之火即将熄灭 我盼你或祈福或诅咒泪水火样炽烈, 父亲啊就在这最为悲痛的时刻。 不要温顺地走进那安息的长夜 怒吼,怒吼即使生命之火即将熄灭。 |