有没有语言文化类专业的

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
当代流行歌曲歌词的语言文化研究.pdf79页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:150 &&
当代流行歌曲歌词的语言文化研究,流行歌曲歌词,流行歌曲歌词大全,流行歌曲500首歌词,当代流行歌曲,流行歌曲串烧歌词,赏析流行歌曲的歌词,流行歌曲歌词创作,经典流行歌曲歌词,流行歌曲歌词赏析
你可能关注的文档:
··········
··········
湖南师范大学 硕士学位论文
当代流行歌曲歌词的语言文化研究 姓名:刘斯南 申请学位级别:硕士 专业:语言学及应用语言学 指导教师:彭泽润 座机电话号码 摘要 在都市文明中发展起来的流行歌曲对人民群众正产生
着巨大的影响力,其中歌词语言艺术是表现其影响力非常重
要的组成部分。但是,当代流行歌曲在歌词的规范性上却存
在着很多问题,在一定程度上对人民群众产生了负面影响。 因此,从语言学的角度加强对歌词的研究是非常必要的。本
研究力图实现音乐与语言学的结合,通过归纳总结、调查和个
案分析,从理论和现象两个方面分析问题,探究内在原因,并
提出解决流行歌曲歌词规范性的对策,使之能够反应积极的 内容,更好的引导人民的思想和情感。 全文共分四个部分: 第一部分:绪论。主要包括研究问题提出、研究状况、研究思
路和研究方法,分析了本研究具有的价值。 第二部分:当代流行歌曲的发展和特点。梳理了我国流行
歌曲从起源、产生、发展和复兴的脉络线索,提出了流行歌曲发
展过程中形成的通俗陛、音乐性、文学性三大总体特征,为全
面分析流行歌曲歌词奠定了基础。 第三部分:当代流行歌曲歌词的语言使用特点。主要是从
词汇、语法和修辞等方面探讨了流行歌曲歌词的语言特点,
包括结合具体个案歌曲歌词对语音修辞的分析,较多运用语
气词、叹词表达情感,新词语、新观念和夹杂外语词的现象,句
式的灵活使用,普遍使用修辞格,语言风格通俗鲜活,主歌与副
歌相互配合,设计流行词语亮点。在这个基础上,分析了流行歌 曲歌词语言使用的问题及产生问题的原因,并进一步探讨了
解决问题的对策。
正在加载中,请稍后...不完全调查:你认为英语语言或文化对你的影响? | 巴别塔小组 | 果壳网 科技有意思
39781人加入此小组
其实是要写期末论文,但是木有想法。。。大家给点切身体验或者见解或者别的什么,都行哈~多谢了~
+ 加入我的果篮
切身体验是吧。。。爹娘都是英语老师,小时候没上幼儿园的时候,最喜欢坐在家门口,逢人便说,not at all(我也不知道为什么是这句)。。。那时候莫名地有种教皇加冕国王的感觉。。。但是直到本硕英专毕业,我都没有好好学过这东西,所以英语对我的影响就是。。。没有影响。。。(我是不是说了一堆让楼主恨我的东西?)
的话:切身体验是吧。。。爹娘都是英语老师,小时候没上幼儿园的时候,最喜欢坐在家门口,逢人便说,not at all(我也不知道为什么是这句)。。。那时候莫名地有种教皇加冕国王的感觉。。。但是直到本硕英专毕业,我都没有好好学过这东西,所以英语对我的影响就是。。。没有影响。。。(我是不是说了一堆让楼主恨我的东西?)么事么事~我今天好歹想出来一点儿
看着西里尔很别扭
空间信息与数字技术专业
比如可以用 踹 通假 try 等等。。。
的话:比如可以用 踹 通假 try 等等。。。这个很有趣~
的话:看着西里尔很别扭我也是~尤其是把各种人名地名音译成一堆汉字的时候
比如爱说不能同意更多。。。
比如爱说我不认为。。。
的话:比如爱说不能同意更多。。。刚刚加进去,谢谢~
看着某些翻译的中文总感觉不对。。。要自己冲上去翻译一下的冲动。。。还有看中文翻译的英文名自动转换成英文发音什么的。。。
的话:看着某些翻译的中文总感觉不对。。。要自己冲上去翻译一下的冲动。。。还有看中文翻译的英文名自动转换成英文发音什么的。。。我想吐槽一下,翻译理论神马的都比不上好悟性。。。还有笔译和口译一样都要杀死好多脑细胞
的话:比如爱说我不认为。。。也是个好例子,O(∩_∩)O谢谢
喜欢自言自语地讲英文,但我口语很烂。嘴巴跟不上脑子的速度。
语言爱好者
前两天刚刚发生的事情:我走在路上,听到一个中国学生跟别人聊天,说到:“要是可以他说英语我说中文就好了,这样我就可以省掉一半的……”,然后顿了一下,在寻找下一个词。这时我脑子里就蹦出一个词“effort”,神奇的是,一秒钟之后他果然也说了这个词!我们居然不约而同地想到了一个英文词!这说明在美国生活久了,脑中有一些概念就是直接用英文命名的,反倒找不到一个合适的中文词来表达。那个同学在停顿的一秒钟内,一定也是想到了effort,然后试图寻找一个中文词去替代。第一反应是“努力”,但觉得不对,所以只好用英语了。其实中文可以说“省一半的劲儿”的,但如果停了一秒钟只说出来一个“劲儿”,就太没意思了。(在写上面这段话的时候,“找一个中文词去替代”、“太没意思了”这两个短语在我脑中的第一反应是“在中文中寻找它的counterpart”、“成了anticlimax了”。我是不是也深受英语毒害了……不过counterpart和anticlimax确实不能直接简单地翻译成汉语,必须意译,调整一下整个句子的结构。)
本科英专路过。。语言的影响,楼上的几位谈过了,我也深有感觉。语法的影响体现在语序上,比如否定句的否定词前置。正常中国人会说“我觉得辣椒特难吃”。。我们有可能会受到英文语序的影响而说“我不觉得辣椒好吃”。关于英语语言如何“入侵”汉语这件事,有一位我忘记名字的老先生写了很长的文章,我曾经在校内分享,却竟怎么也找不到了。。(我刚刚的半个多小时一直在帮你找。。我把我的分享一页页追溯到去年8月,依然没找到,我放弃了)但他的主要思想我还记得一些,语序的更改是他举得重点例子之一,因此我还记得。。如果哪天我碰巧看到了再引用过来。还有词汇的影响,最常见当然是问候的hello和再见的byebye啦。这是日常用语的“入侵”。从国外回来可能会习惯在街上挤到别人的时候说Sorry,这是文化和语言的双重影响。只在中国文化背景下,连“对不起”大都不会说的,即使心中已经有歉意。还有说话的时候,也许会用手势来辅助表达语意和语气。文化上的影响太多了。穿衣服风格到饮食习惯都有,我觉着连牛仔裤都算文化上的影响。。。
的话:本科英专路过。。语言的影响,楼上的几位谈过了,我也深有感觉。语法的影响体现在语序上,比如否定句的否定词前置。正常中国人会说“我觉得辣椒特难吃”。。我们有可能会受到英文语序的影响而说“我不觉得辣椒好吃”。关于英语语言如何“入侵”汉语这件事,有一位我忘记名字的老先生写了很长的文章,我曾经在校内分享,却竟怎么也找不到了。。(我刚刚的半个多小时一直在帮你找。。我把我的分享一页页追溯到去年8月,依然没找到,我放弃了)但他的主要思想我还记得一些,语序的更改是他举得重点例子之一,因此我还记得。。如果哪天我碰巧看到了再引用过来。还有词汇的影响,最常见当然是问候的hello和再见的byebye啦。这是日常用语的“入侵”。从国外回来可能会习惯在街上挤到别人的时候说Sorry,这是文化和语言的双重影响。只在中国文化背景下,连“对不起”大都不会说的,即使心中已经有歉意。还有说话的时候,也许会用手势来辅助表达语意和语气。文化上的影响太多了。穿衣服风格到饮食习惯都有,我觉着连牛仔裤都算文化上的影响。。。谢谢帮我找~原来我google文献的能力不给力我在写的时候也有语序这一点,还自我怀疑了很久,因为我在网络外接触到的人都操一口纯正地道的汉语。。。
的话:前两天刚刚发生的事情:我走在路上,听到一个中国学生跟别人聊天,说到:“要是可以他说英语我说中文就好了,这样我就可以省掉一半的……”,然后顿了一下,在寻找下一个词。这时我脑子里就蹦出一个词“effort”,神奇的是,一秒钟之后他果然也说了这个词!我们居然不约而同地想到了一个英文词!这说明在美国生活久了,脑中有一些概念就是直接用英文命名的,反倒找不到一个合适的中文词来表达。那个同学在停顿的一秒钟内,一定也是想到了effort,然后试图寻找一个中文词去替代。第一反应是“努力”,但觉得不对,所以只好用英语了。其实中文可以说“省一半的劲儿”的,但如果停了一秒钟只说出来一个“劲儿”,就太没意思了。(在写上面这段话的时候,“找一个中文词去替代”、“太没意思了”这两个短语在我脑中的第一反应是“在中文中寻找它的counterpart”、“成了anticlimax了”。我是不是也深受英语毒害了……不过counterpart和anticlimax确实不能直接简单地翻译成汉语,必须意译,调整一下整个句子的结构。)我有一阵儿也是这样的~可是现在全废了。。。谢谢
的解释,我想我找到了我们用Chinglish的原因
的话:喜欢自言自语地讲英文,但我口语很烂。嘴巴跟不上脑子的速度。平时不喜欢讲英文,因为嫌用英文太慢。。。
教育无边界字幕组概率课组长
有时候说中文,语序会变得怪怪的。
的话:有时候说中文,语序会变得怪怪的。我还木有这个机会,~~o(&_&)o ~~
的话:本科英专路过。。语言的影响,楼上的几位谈过了,我也深有感觉。语法的影响体现在语序上,比如否定句的否定词前置。正常中国人会说“我觉得辣椒特难吃”。。我们有可能会受到英文语序的影响而说“我不觉得辣椒好吃”。[blockquote]“这就是为什么楼主在果壳发贴BALABALA”…………话说我对这个句式有点敏感= =
楼主不会是上海的吧。。。。。。。。。。。。。
自言自语一半都是英文的表示, 太有同感了.中文日志也很难有一段话没有英文, 因为摄入大多都是英文啊.但是英文的局限也愈发明显, 努力提高德语自言自语比例ing.引用
的话:前两天刚刚发生的事情:我走在路上,听到一个中国学生跟别人聊天,说到:“要是可以他说英语我说中文就好了,这样我就可以省掉一半的……”,然后顿了一下,在寻找下一个词。这时我脑子里就蹦出一个词“effort”,神奇的是,一秒钟之后他果然也说了这个词!我们居然不约而同地想到了一个英文词!这说明在美国生活久了,脑中有一些概念就是直接用英文命名的,反倒找不到一个合适的中文词来表达。那个同学在停顿的一秒钟内,一定也是想到了effort,然后试图寻找一个中文词去替代。第一反应是“努力”,但觉得不对,所以只好用英语了。其实中文可以说“省一半的劲儿”的,但如果停了一秒钟只说出来一个“劲儿”,就太没意思了。(在写上面这段话的时候,“找一个中文词去替代”、“太没意思了”这两个短语在我脑中的第一反应是“在中文中寻找它的counterpart”、“成了anticlimax了”。我是不是也深受英语毒害了……不过counterpart和anticlimax确实不能直接简单地翻译成汉语,必须意译,调整一下整个句子的结构。)
推荐文章:《余光中:怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态》话说最近经常发现自己在不自觉地用英语进行咒骂……
语言爱好者
的话:推荐文章:《余光中:怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态》话说最近经常发现自己在不自觉地用英语进行咒骂……
这是你说的那篇文章不?
我们老家的方言都掺杂了英文了… 抗日的时候美国人驻扎在那。比如说“你沟远点”(你go远点)…所以我看日本、印度之类被美国殖民久了的国家的人说话都掺英文的,很理解。
的话:楼主不会是上海的吧。。。。。。。。。。。。。没有,在中国最大的农村(我宿舍的是这么形容的)
的话:推荐文章:《余光中:怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态》话说最近经常发现自己在不自觉地用英语进行咒骂……找来看看~谢谢~
的话:\[blockquote\]引用的话:本科英专路过。。语言的影响,楼上的几位谈过了,我也深有感觉。语法的影响体现在语序上,比如否定句的否定词前置。正常中国人会说“我觉得辣椒特难吃”。。我们有可能会受到英文语序的影响而说“我不觉得辣椒好吃”。\[blockquote\]“这就是为什么楼主在果壳发贴BALABALA”…………话说我对这个句式有点敏感= =是“我认为……”么
思维方式会有影响啊,有没有觉得潜移默化的你的表述更加的总分结构叙述严明了。说白了越来越啰嗦了。。开玩笑。。。这点可以从意合行合的角度做比较。可以从传统语言差别比较的理论结合实际生活现象出发考虑~~
有忍不住冒出很多从句,特别是zhuangbi时候
的话:推荐文章:《余光中:怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态》话说最近经常发现自己在不自觉地用英语进行咒骂……+1.觉得二十多年前的这篇文章里有不少放在现在也很值得借鉴
的话:思维方式会有影响啊,有没有觉得潜移默化的你的表述更加的总分结构叙述严明了。说白了越来越啰嗦了。。开玩笑。。。这点可以从意合行合的角度做比较。可以从传统语言差别比较的理论结合实际生活现象出发考虑~~嗯,我觉得这个比我的想法成熟多了另外,我想请教一下,写这个是应该先列出观点,再举出几个个例说明,还是像理工科那样先表明观点,再列数据和引用文献?(好吧,其实木有在谷歌学术里搜到相关的文献。。。)
的话:这是你说的那篇文章不?我去看了,是的,就是这篇。真惭愧,当初看得时候还频频点头,然后竟连作者名都不记得了。
的话:是“我认为……”么他的意思大概是,英文句子会用这样的句型:this is why LZ post in GUOkr...我想按汉语本来的习惯大概应该翻译成,这就是楼主在果壳发帖的原因。而不是像那样逐字翻译。。
的话:我们老家的方言都掺杂了英文了… 抗日的时候美国人驻扎在那。比如说“你沟远点”(你go远点)…所以我看日本、印度之类被美国殖民久了的国家的人说话都掺英文的,很理解。你老家在哪里?这个你沟远点真的是音译的go?还有别的例子么
的话:你老家在哪里?这个你沟远点真的是音译的go?还有别的例子么哪能考证,有人这么说么。当然还有其他的了,一下子想不起来。
某种程度上影响了思维方式。
抛开语言学习本身相关的东西不谈。其他方面,由于学习外语,顺带通过各种途径了解了很多关于世界上其他国家的事情,纠正了以前很多的偏见和误解,知道了世界其他地方尤其是英美究竟是什么样子。通过和来自别国的人的交谈,了解了他们的三观、文化、思维方式等等。进一步来说,在看待事物时多了一点理性,不在那么想当然。其中也有一部分是通过和外国人的交谈,受到了他们不一样的思维的启发。
的话:嗯,我觉得这个比我的想法成熟多了另外,我想请教一下,写这个是应该先列出观点,再举出几个个例说明,还是像理工科那样先表明观点,再列数据和引用文献?(好吧,其实木有在谷歌学术里搜到相关的文献。。。)这个需要看你整体的思路是怎样的,论文的方向是怎样的了。比如开头部分,和常见的英文做英文一样可以用背景铺述,也可以用例子或者数据指出。既然是论文还是正式一些的好。参考文献你们是有数量要求的吧,APA神马的。。。还是建议自己有个内容框架,别人的结构毕竟只是参考;自己的框架清晰,内容也好写一些~~~毕竟是你!的!论文嘛~
的话:抛开语言学习本身相关的东西不谈。其他方面,由于学习外语,顺带通过各种途径了解了很多关于世界上其他国家的事情,纠正了以前很多的偏见和误解,知道了世界其他地方尤其是英美究竟是什么样子。通过和来自别国的人的交谈,了解了他们的三观、文化、思维方式等等。进一步来说,在看待事物时多了一点理性,不在那么想当然。其中也有一部分是通过和外国人的交谈,受到了他们不一样的思维的启发。这个话题如果是我写总觉得会不小心涉及到政治方面的内容诶
主要是谣言粉碎比较方便,可以查英文
的话:这个需要看你整体的思路是怎样的,论文的方向是怎样的了。比如开头部分,和常见的英文做英文一样可以用背景铺述,也可以用例子或者数据指出。既然是论文还是正式一些的好。参考文献你们是有数量要求的吧,APA神马的。。。还是建议自己有个内容框架,别人的结构毕竟只是参考;自己的框架清晰,内容也好写一些~~~毕竟是你!的!论文嘛~嗯,好的哦,谢谢指点~
直接的影响几乎没有,但间接的就很多了
英语语言文化没啥影响,反而是看到匈牙利字母之后再看西里尔文的蒙语觉得太尼玛难过了……乌兰巴托明明很好解决的问题都是那些杂七杂八的语言给拼成了无数种可能性的……(匈牙利语a的长短音差别大真心好用啊啊啊啊)哦不过要说别的语言对人一点影响也没有也不确切,不同的语言感觉不同,最后有为了追求感觉而乱用的情况发生。曾拿闽南语的“茄紫色”吐槽把这颜色用在书里的甲方(因为ghi wa hsie念起来更像骂人哈哈哈哈哈),还拿大阪口音犯二(本来大阪口音比起东京来就歪七扭八的),最二虎的是排队买新干线的票的时候后面有人问是不是在排新干线,我就听懂了一半然后就下意识地拿着我另一门半瓶子晃荡的。。。意大利语。。。回了。。。(下意识就是“你敢跟我说我会一半的语言的话那我也只好拿我会一半的语言来回答你才能配合你的理解度啦”-_-/// #作死向#)
建筑学专业,分形艺术小组管理员
引用 的话:英语语言文化没啥影响,反而是看到匈牙利字母之后再看西里尔文的蒙语觉得太尼玛难过了……乌兰巴托明明很好解决的问题都是那些杂七杂八的语言给拼成了无数种可能性的……(匈牙利语a的长短音差别大真心好用啊啊啊啊...看看小儿经,你就不难过了
建筑学专业,分形艺术小组管理员
引用 的话:看看小儿经,你就不难过了不对我在说啥啊
引用 的话:不对我在说啥啊对呀我还不明觉厉呢……建筑专业哈,握爪,我城规~
建筑学专业,分形艺术小组管理员
引用 的话:对呀我还不明觉厉呢…… 建筑专业哈,握爪,我城规~拟好拟好,你应该能看到有很多城规的吧,我感觉我这样的建筑冒出来的很少
转载时写明来源算吗
(C)2015果壳网&京ICP备号-2&京公网安备 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
[语言/文化]文化产业讲座
下载积分:700
内容提示:[语言/文化]文化产业讲座&#
本课提纲 一、文化产业究竟能做多..
文档格式:PDF|
浏览次数:16|
上传日期: 22:58:10|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
[语言/文化]文化产业讲座
官方公共微信

我要回帖

更多关于 c语言有没有string 的文章

 

随机推荐