我的一个朋友,名字叫王蕾,家住石家庄开发区附近,具体哪个村就老公不记得老婆生日了,他有个女孩,大概,五六岁吧,

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
毛毛——时间窃贼和一个小女孩的不可思议的故事.doc195页
本文档一共被下载:
次 ,您可免费全文在线阅读后下载本文档
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:100 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
这是一部关于时间的寓言体想象小说,也是一部现代艺术童话。时间是上苍的赐予,但人们却总是因自己对物欲的追求而丢失它。书中的主人公毛毛是一个神奇的小女孩,她能听到人们心底的声音,并在神秘的时间王国中发现了“时间就是生命”的秘密,回到人间帮人们找回丢失的时间。这故事在每个现代人的心中不断上演着,精神的力量最终胜过了物质的诱惑,这就是毛毛胜利的“法宝”。
八十年代初,当我进入《世界文学》编辑部工作的时候,曾经在联邦德国驻华大使馆举行的一次酒会上与使馆文化处官员谈话,请他推荐一两本当代德国的最优秀儿童文学作品。
他不假思索地向我推荐了作家米切尔?恩德和他的两部小说《毛毛》(Momo)与《永远讲不完的故事》(Die unenliche Geschichte)。
1983年10月至1984年4月,我到联邦德国考察,回来时买了这两本书。由于工作较忙,直到1985年夏天我才着手翻译《毛毛》(当时刚毕业的大学生王蕾同学翻译了部分章节)。因为最初联系的出版社不喜欢《毛毛》这个书名,要求重新起一个名字,所以我不得不根据这部书的主要内容,擅自更名为《时间之谜》(后来在中国和平出版社出版,1987年?北京)。当时,原打算与朋友们一起编辑出版一套当代世界儿童文学文库。因工作调动计划搁浅。而《永远讲不完的故事》则到1988年我才动手翻译。
一部书的书名本是作者精心设计的。原则上译者不应该随便改动。尤其是一部世界名著,你改变了书名,人们便会以为那是另一本书。这样做,不但不忠于原文,而且也是对原著作者的大不敬。即使由于翻译方面的困难或者别的原因不得不更改原书名,也应该在版权页或者前言后记中交代清楚并注明原文。
由于当时翻译和出版这部书(包括编排和校对)工作都
正在加载中,请稍后...我的一个朋友,名字叫王蕾,家住石家庄开发区附近,具体哪个村就不记得了,他有个女孩,大概,五六岁吧,_百度知道
我的一个朋友,名字叫王蕾,家住石家庄开发区附近,具体哪个村就不记得了,他有个女孩,大概,五六岁吧,
我朋友名字叫王蕾家住石家庄发区附近具体哪村记孩概五六岁吧公姓闫谁知道应该属于哪村啊谢谢家
提问者采纳
派所查知道
我知道她的电话,还有QQ,我觉得我已这种方式找到他岂不是很浪漫吗,您给的建议是好到,谢谢
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
石家庄开发区的相关知识
按默认排序
其他2条回答
北豆村姓闫
应该是西兆通的
不认识,姓闫的基本上就是西兆通的,
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 ipad不记得密码 的文章

 

随机推荐