道士男人说的话不可信可信吗?

记住用户名
下次自动登录
记住用户名
下次自动登录
记住用户名
下次自动登录
屌丝道士c4最新章节
来源:互联网
(947)人已经阅读
&&&&导语:屌丝道士c4故事讲述的是一个叫李小龙的人从出生就是赤矢命,各种悲催、搞笑、奇遇,前半部分写小龙当道士的历程,后半部分为了拯救林墨造成的死循环。
  屌丝道士c4作者笔名小飞鹅,原名吴超洋,黑龙江大庆人,磨铁中文网的签约作家,著作作品有《六界哀歌》、《屌丝道士》在磨铁中文网上放载。新作《异变之镯》正在黑岩网连载中。
  屌丝道士c4内容介绍
  屌丝道士c4故事讲述的是一个叫李小龙的人从出生就是赤矢命,各种悲催、搞笑、奇遇,前半部分写小龙当道士的历程,后半部分为了拯救林墨造成的死循环。
  屌丝道士c4等级介绍
  从低到高:
  九级,八级,七级,六级,五级,四级,三级,二级,一级,地级,天级,宇级,灭级,界主级,神级。
  其中,九级实力最低,神级最高。
  一个级别里又分九个小段:九段、八段、七段、六段、五段、四段、三段、二段、一段,修炼到×级一段时领悟规则可升到下一个级别。到达地天宇灭则每个等级分为前,中,后期,界主级为九段,三段,一段。
责任编辑:hk
友情提示:健康安全网所提供文章内容由专业友邻网站及权威专家和专业编辑供稿,作为网民健康安全生活参考文摘,如涉及您的版权权益,请及时联系我们,我们将第一时间做出回应。为更好的服务网民和您的价值体现,欢迎社会各界提供健康安全方面的文稿。
最新排行榜穿越剧是否靠谱?古人说河南话还是粤语还是.......?---------古汉语初探 | 日志 | 果壳网 科技有意思
之所以提出这个问题,是因为以前从看过一篇为”河南方言“张目的文章,作者对郭德纲动辄拿河南话抖包袱的做法大为不满,遂引经典、列名人,力证河南实乃物华天宝、人杰地灵之乡,并进一步指出,上至老子、孔子(用作者的话说,孔老二祖籍河南,算半个河南人,嗯,作为山东人,我姑且忍之),下至杜甫、白居易,皆说河南话,因此。。。这么多文人和大师力顶河南方言,谁还敢说河南话老土?
我常听老郭的相声,老郭学河南话的时候的确挺逗的,他也学过河北话、东北话、山东话、山西话、陕西话等等,逗乐效果都不错,绝没有地域歧视之处。
古汉语并非是一成不变的,古人说的话我们也不一定能听懂,像前些日子热播的穿越剧《步步惊心》、《宫锁心玉》,如果你像女主角那样穿越到清朝,日常交流倒也没什么问题,会说普通话问题就不大。如果穿越可以选择,我也推荐你穿越到清朝去,安心做个争风吃醋的格格就行。若你贪图大唐的富贵,心血来潮的穿越到大唐想体验一把《太平公主秘史》现实版,估计一张口就会被来俊臣扔到大牢里去----你会发现周围的人完全听不懂你在说什么,假若此时的你会说闽南语,也曾熟读唐代变文小说,倒也能磕磕绊绊的与唐人交流几句。要不然,来俊臣请你入瓮的时候你还以为他要给你烤红薯呢。如果你野心更大,受到《寻秦记》、《神话》的鼓动而信心爆棚,想穿越到先秦时期去一统华夏,除非你把诸子百家的古文背个滚瓜烂熟兼在上古音韵方面有极高的造诣,否则你没救了。想抢到吕不韦前头去搞定嬴异人?先解决语言问题吧。不解决语言问题,项少龙是没有机会耀武扬威的
通过以上几个不切实际的假设,就是想告诉大家,古人在日常交流时所用的汉语并非今日之汉语,去今愈远则差距愈大,下面我们通过以下几个问题来讨论一下古人的口语----古汉语。一、我们是否经历过一个以“文言”为口语的时代?
是的,虽然这让人感到难以置信,总感觉拿这种文绉绉的语言进行交流很别扭,明明一句“吃了吗”却要换成不伦不类的“饭否”?但这是事实。或许在我们的印象里,文言只是作为古人的书面用语而存在的。但任何书面语都是在口语的基础上发展而来的,文言并不是古人为了写文章而凭空创造出的一种语言,文言文是以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,一般认为上古的时候,口语与书面语十分接近。《诗》、《论语》等与上古的口语较为接近。秦汉以后,书面语与口语逐渐脱离。上古书面语定型以后,各代一直使用这种语言书写,严格来说,用于书面语的文言文可分三种,一种是模仿上古汉语书面文献的书面语(主要以先秦诸子百家的作品为主),如唐宋八大家的散文,即古文运动的作品;另一种是基于两汉至魏晋南北朝的口语基础上所形成的书面语,如《史记》、《世说新语》等等。第三种则是现代白话的源头,如唐代的变文、宋代的话本等。从上面可以看出,第一种文言文对我们来说是最难懂的,第二种相比第一种要易于理解一些,比如《世说新语》,有点古文底子的基本就可以看懂,至于第三种的变文和话本就更通俗易懂了。而前两种文言文最终演化成了我国古代书面用语的主要组成部分,逐渐与日常口语脱离。在这一点上,在西方也曾有一种类似的语言,这种语言的境遇与我们的文言文几乎如出一辙,其初期不过是一个地方的方言口语,后来成为了近乎整个欧洲的书面用语-------没错,她就是拉丁语,她在早期是罗马帝国的官方语言,日常交流用口语,也是书面用语。随着时间的推移,即使罗马帝国已经不复存在,即使欧洲各国都已经有了自己的口语,但拉丁语依然作为欧洲的书面用语存在了相当长的时间,而且至今仍是梵蒂冈的官方语言。她的影响是如此巨大,与研究我国历史文献必须掌握文言文一样,若想研读古代欧洲尤其是文艺复兴前的欧洲文史作品,不掌握拉丁语是不行的。
因此,结合古今中外的例子,我们很容易就可以推断出,在上古的商、周、春秋战国时期,当时人们所用的口语与现在的文言相差不大(当然发音上差距很大,这个后面再讲)。自秦汉以后,由于各民族之间的融合、迁徙等原因,书面语与口语逐渐脱离。(二)古代有类似今天”普通话”性质的通用语吗?
有,而且是必须有,不然不利于统治。
古代的“普通话”,早期称雅言、雅音、通语、正音,明清时期称为官话,清末时期又称国语。
古时交通不便,不同的地域之间极易形成相对独立的方言,而地区间的交流远没有现今这么频繁,这样就给交流造成了困难,比如春秋时期的齐国人和楚国人若是各说方言的话几乎无法进行交流。所以我国古人非常重视各地方言的统一,于是就出现了“雅言”。孔颖达在《正文》中说:“雅言,正言也”。“雅言”就是我国最早的古代通用语。据史书记载,周灭商后,定都丰镐(今西安西北),就地采用国都地区的方言作为当时的全国雅言(这也是后来大多数王朝的通用做法)。《诗谱》载:“商王不风不雅,而雅者放自周。而至于我在文首谈到的孔子,他在鲁国讲学,其三千弟子来自四面八方,他所用的也正是雅言,《论语 述而》中说:“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”所以,在这我要向那位为河南方言鸣不平的同学说明这一点,其勇虽可贾,但孔子他老人家绝不是用河南方言进行讲学的(你能想象孔子用河南话讲授《论语》 时的样子吗?),老子过函谷关向关尹喜传授《道德经》的时候用的也是雅言而不是河南话。当然,陕西的同学也不用沾沾自喜,丰镐故址虽然离西安不远,但现在的陕西方言和雅言是两个概念,原因前文已经说过,先秦时期的口语和文言并无二致,而且发音也与现代汉语不同。况且其后东周移都洛邑,雅言标准音亦变为洛邑音。从未说过河南话的孔先生表示很无辜
《尔雅》是我国最早的一部解释词义的书,是中国古代的词典。《尔雅》也是儒家的经典之一,列入十三经之中。其中“尔”是近正的意思;“雅”是“雅言”,是某一时代官方规定的规范语言。“尔雅”就是使语言接近于官方规定的语言。 《尔雅》是后代考证古代词语的一部著作。
周以后,各朝随着国都的迁移,雅言的基础方言也随之修正,历代正统汉族王朝,都不遗余力的推广雅言。自唐开始,国都开始移向河洛一代,雅言在唐宋时期,发展到了最高峰,达到了一字一音,唐诗宋词作品大量涌现,各周边国家皆争相学习中原雅言。以河洛地区方言为标准的中原雅言的历史达一千五百多年。
元代,蒙古人入主中原,汉人的语言变成汉蒙混合语。称为“汉儿语音”。由于蒙古人对汉族文化不感兴趣,强行推行蒙语直译文体的政策,使汉人的口语也发生了变化,其口语词汇和语法结构带有明显的汉蒙混合语色彩。口语词汇方面,常常采用俗词意译外族语的词来代替汉语中的固有词,如“肚皮”表示“贿赂”,“先生”代替“道士”,“根脚”表示“官员出身”等等。口语语法,也因混有蒙古语语法而变得乱七八糟,似胡而非胡、似汉又非汉。例如直接套用蒙古语语法,句末常用“有”来表示动词现在时的时态,或用作系词“是”,如“这店里卖毛施布的高丽客人李舍有么?”。明朝灭元定都南京,鉴于唐宋音韵在长江以北多失正,遂以由六朝金陵雅音演化而来的南京音为基础音系,参考中原雅音,确立标准国语。明永乐年间迁都北京,从南京移民之北京四十万人超过了北京人口,南京音成为当时北京语音的基础,北京官话也逐渐产生,作为国语正音的官话又再次分为南北两支,北方官话的通行范围较小,地位低,仍以南京官话为国语正音。
满清入主中原初期,由于满人占绝对少数,非常担心满人被汉化,一度要求满人说满语写满文,并在北京设立学校推广满语。但满语有其局限性,她是种北方游牧民族的语言,草原、丛林的原始生活以及满族短暂的历史文化局限了满语的成熟水平,至入关时满语仍旧是一种比较原始的语言,的发音和语法都十分的原始,词汇量与汉语比更是少之又少。在北京城内许多满人见所未见、闻所未闻的事物都无法准确表达。因此,学讲汉语成了满人的唯一选择,也是为了统治中国的需要,由此,现代意义上的北京官话开始形成。(三)古汉语的发音与现代汉语的异同
按时间进行划分,可将古汉语分为上古汉语、中古汉语、近古汉语。上古汉语语指的是商朝至汉朝时期的汉语。因为汉语并非拼音文字,无法像其他语言一样从拼写方法上来推断古音,在古代,除了少数语言学者之外,普通人往往不知道一个语言的语言会发生变化,在阅读先秦古籍时(如《诗经》、《离骚》),发现一些不和谐的音韵,为求和谐而将这些不谐音的字临时改念,这种做法称作叶音(xie yin)。
学者顾炎武研究认为《诗经》中的每个字都有自己固定的读音,但因先秦时期汉语字音是有着不同于现时发音的语音系统,导致用今音念《诗》会出现韵脚不谐音的情况,但若用先秦的语音系统来读则韵脚自然谐和,就没有“叶音”的必要了。清代学者段玉裁在研究先秦古籍时又发现一个重要的现象,就是谐音字的偏旁与《诗》中的韵脚相吻。他提出了“同声必同部”的理论,为上古音韵学的研究迈出了第一步。
按照段“同声必同部”的理论,凡《诗》中用作谐音字的偏旁相同,则必定在先秦音系中属同一韵部,例如“瓜”字在《诗》中与“壶”、“苴”、“樗”、“夫”四字押韵,今音 guā 显然不与 hú、jū、chū、fū 四音押韵,但在先秦音系中则和谐。且《诗》中偏旁为“瓜”字的“孤”、“弧”、“狐”等字也同时与“瓜”、“壶”、“苴”、“樗”、“夫”拥有相同的韵部。
补充一下我国古代的汉字注音方法,汉子虽然不是拼音文字,但在东汉末年,当时某些儒生受梵文拼音字理的启示,创反切法来注字音。例如:空,克宫切。意思是用“克”字的声母K去切“宫”的韵母ong,拼出来就是kong(不得不说古人还是蛮聪明的)。
一般认为,上古没有唇齿音,即上古没有“非敷奉微”这组四个轻唇声母。也没有卷舌音,即“知澈澄娘”这组四个卷舌声母。中古汉语:一般将南北朝到唐宋时期的汉语称为中古汉语。
中古汉语的研究材料较为丰富,有隋唐的韵书(《切韵》、《广韵》)等,更有大量的诗人用韵情况,比如那句耳熟能详的“远上寒山石径斜,白云深处有人家”,由此诗句即可推知“斜”字在唐时发音为xia。
目前南方方言与中古汉语的关系:由于我国北方战乱较多,尤其中原地区,极易受北方游牧民族的侵扰,而这种现象在“五胡乱华”、“永嘉之乱”时期更是达到了顶峰,南北朝时期的北方更是长期受异族统治,唐末的战乱也是民众苦不堪言,因此,古中原人开始大规模南迁,中原雅音系统逐步南移至江西、湖南。随后迁移到韶关、珠江流域,南宋末年迁移到两广地区。
目前,在普通话和北方各大方言中、长江流域以北地区,只保留了很少一部分雅言的音韵特征,而南方方言中的粤语、闽南语、客家话则较多的承载了唐宋雅言的音韵特征。而粤语更是有古汉语“活化石”之称。许多唐诗宋词用粤语来读要更有韵味。所以说,文首谈到的那位为河南话鸣不平的同学,其关于李白、杜甫等人使用河南话交流的观点也是不对的,至少他们那时的河南话和现在的河南话不是一个概念,那时的河南话更接近现在的粤语。 而历史久远的吴语也保留了相当一部分古汉语的音韵特征,比如“远上寒山石径斜”那个例子,用苏州话读就不存在谐音问题。吴语保留了古汉语全浊声母,而这些音在大多数中国方言已经不存在。而且吴语也对日语产生了很大的影响,如果你通晓吴语或闽语,那在学日语的时候可以省不少事。李白和近期很忙的杜甫也表示,他们俩之间从来没用河南话交流过。
我们同样也可以利用朝鲜语、日语和越南语来反推古音,这些语言从汉语中“借用”了大量的汉字读音。《广韵》里记载的“于”和“余”,“英”和“应”,“益”和“亿”,都有着不同的发音。今天,这些差别在几乎所有的汉语方言中都已消失,却依然保留在越南语中。通过这种“出口转内销”的方法,可以了解到古时汉语的读音。
古汉语同样受到了外来语“借词”的影响,唐代之前译“印度”作“身毒”或“天竺”,我们就可以据此了解到当时竺、毒二字读音接近。同样,“佛”(buddha)最初译为“浮屠”和“浮图”,稍后译为“佛图”和“佛陀”,可知汉时的“屠”和“图”念da,入唐后不再念da,而改用另一个当时念da的“陀”字。
近古汉语:一般指元明清时期的汉语,此时汉语的语音相比中古汉语发生了重大变化,改变了语音系统的格局,重要的音变有全浊音和入声的消失。在近古汉语所处的历史时期,很多方言已经和通用语平行发展,已有了现代方言的雏形。感谢本文作者:
本文由授权()发表,文章著作权为原作者所有。
后记:顶着文史达人的帽子,当初申请的时候说好一周一篇日志,至今不但“寸功未立”,倒是跑到数码控小组去发了两篇有关MP3的帖子,唉,我这是立着地理的牌坊,操着文史的心,却干着数码控的事。近几日猛搞外文翻译,22页的PDF英文文档啊,满篇的专业词汇啊,主语在页首,宾语在页尾的有木有!再搞下去都快不会说汉语了。遂写篇汉语日志中和一下。老早就想写篇关于古汉语的帖子,但奈于专业性太强,自己驾驭文字的能力又不及各位达人,前些天只列了个粗略的提纲,今天好容易一鼓作气的写完,嗯,得感谢百度百科和维基百科的无私帮助。当然,百科里的东西也不能全信,今天找相关资料的时候就差点被百度百科坑到,不得不说,翻阅资料也是个累活,你要辨别真伪,懂得取舍,着实不易。
此贴需要支持!从蒙古语影响汉语的例子来看,蒙古语和日语的语法有相似性。从古人发不出的唇齿、卷舌音来看,闽南语真的具有这些特征。另外请问,所谓蒙古人入侵(想为之辩护者请另辟战场,谢谢)之后,汉语消失了“入声”并导致信息承载能力受损一事,有何根据?以及,满洲人入侵(同上,谢谢)之后,使得当今北京话事实上应该是满洲风格的汉话,那么儿化音到底是满洲人还是蒙古人带来的?或者是更早的金人、 (埃塔我自己哈哈)人?
秦朝搞不好是粤语呢,项少龙或许无压力……
语言问题不是必须的,大不了可以装哑巴,古代教育工作差一点,不识字也正常。我觉得穿越最可怕的问题来自个人清洁护理;我忍受不了没有抽水马桶、卷纸、洗发水和沐浴露、尤其是没有卫生巾的生活。
推荐。这些问题在果壳上已经问了好几次,我现在看的都不想回答了。你这个总结得好,以后有谁问这些问题就直接让他们来看这篇。谁想穿越的就让他看这个吧:不过这个片的道具实在是吐槽不能
的话:秦朝搞不好是粤语呢,项少龙或许无压力……秦朝说粤语这是王朔的一句话,然后被各种语言学家不停吐槽
的话:秦朝搞不好是粤语呢,项少龙或许无压力……粤语保留了不少古音,但大多是唐宋音,虽然粤语的源头可以追溯的先秦时期,但与上古雅言还是有差距的
苏白表示……穿越到明朝及明朝之后应该是无压力的(?
的话:秦朝说粤语这是王朔的一句话,然后被各种语言学家不停吐槽如果要比与上古汉语的近似度,粤语好像不如闽语吧。
楼主解决了困扰我很多年的疑问。。
的话:推荐。这些问题在果壳上已经问了好几次,我现在看的都不想回答了。你这个总结得好,以后有谁问这些问题就直接让他们来看这篇。谁想穿越的就让他看这个吧:不过这个片的道具实在是吐槽不能真是碉堡了,怎么听起来有点像我们家乡这边他们说的壮话----神似··神似···果壳用上古汉语 和中古汉语怎么念?
吴侬软语确实很好听。
的话:如果要比与上古汉语的近似度,粤语好像不如闽语吧。召唤大神
的话:真是碉堡了,怎么听起来有点像我们家乡这边他们说的壮话----神似··神似···果壳用上古汉语 和中古汉语怎么念?壮话属于壮侗语族,可能因为西南地区一直平和的关系,几千年来的变化不如汉语族语言大,所以更可能保留了上古语音。我也是僚人哦。话说僚人的在外分支叫“寮”,就是老挝。
推普什么的最讨厌了
楼主V5的很~这个问题我也思考过。
的话:真是碉堡了,怎么听起来有点像我们家乡这边他们说的壮话----神似··神似···果壳用上古汉语 和中古汉语怎么念?在这里可以很方便地查到中古音和上古音,如果有兴趣的话~:(右侧“学术资源”下面),要注意:(1)查询结果是用国际音标表示的,有些特殊符号显示不出来(2)这只是各家拟音的集合,拟音无论如何都是后人构拟出来的,不能说一定如此。
接上面:而且你会看到,各位学者的拟音之间也是有差别的~
的话:此贴需要支持!从蒙古语影响汉语的例子来看,蒙古语和日语的语法有相似性。从古人发不出的唇齿、卷舌音来看,闽南语真的具有这些特征。另外请问,所谓蒙古人入侵(想为之辩护者请另辟战场,谢谢)之后,汉语消失了“入声”并导致信息承载能力受损一事,有何根据?以及,满洲人入侵(同上,谢谢)之后,使得当今北京话事实上应该是满洲风格的汉话,那么儿化音到底是满洲人还是蒙古人带来的?或者是更早的金人、
(埃塔我自己哈哈)人?从语言上就能看出蒙古入侵的惨烈……元才几年,语言就彻底升级v2.0了。现在的普通话,和民国时期的国语可谓一脉相承,至今推广有100年了吧,而且还有西方文明的冲击,都没能像元一样几乎完全换了个体系……而且元还是用落后的体系去替换先进体系,以“领域外”的“草原语”去替换“领域内”的“农耕语”,足见当年屠戮之惨。北方同学听听粤语,当知我所言非虚。
的话:推荐。这些问题在果壳上已经问了好几次,我现在看的都不想回答了。你这个总结得好,以后有谁问这些问题就直接让他们来看这篇。谁想穿越的就让他看这个吧:不过这个片的道具实在是吐槽不能这话听上去有点像越南话。小时候香港的电台会播一段越南话的告示。读音很像这个。。
(C)2015果壳网&京ICP备号-2&京公网安备《红楼梦》里和尚道士的话可信么?
《红楼梦》里和尚道士指的是癞头和尚和跛足道人,被称为双真。全书中,和尚道士出现的回数屈指可数。第一回带灵石下凡,又遇见甄士隐,第十二回跛足道人送风月宝鉴与贾瑞治病,第二十五回宝玉凤姐被魔魇,第四十六回宝玉梦中说出和尚道人的话怎能信得,前八十回中最后一次实在第六十六回度化柳湘莲(文中只写到是跏腿道士,应该就是跛足道人)。
第一回出现的次数最多,先是灵石遇双真,然后携带灵石下凡,过程又被甄士隐梦到。接下来便是甄士隐再遇双真,癞头和尚对甄士隐说了英莲命运和甄家的四句词“惯养娇生笑你痴,菱花空对雪澌澌.好防佳节元宵后,便是烟消火灭时.”,结果应验,英莲被拐,甄家败落。和尚道士的谶语成真。接着便是跛足道人一首好了歌,使得甄士隐看破红尘出家。这一回中和尚道士出场这么多,主要是为了情节的发展,他们虽不是主角,却是主导情节发展的重要人物。
第二次出现的时候,只有跛足道人。这一次出现很有意思。贾瑞正病着,正苦无良方治病,就有人将良药送上门来。跛足道人将风月宝鉴送与贾瑞治病,说道:“这物出自太虚幻境空灵殿上,警幻仙子所制,专治邪思妄动之症,有济世保生之功.所以带他到世上,单与那些聪明杰俊,风雅王孙等看照.千万不可照正面,只照他的背面,要紧,要紧!三日后吾来收取,管叫你好了”。我记得在一个议论凤姐的帖子后面回帖说过,道士这话说得耐人寻味。聪明杰俊,风雅王孙,他贾瑞是么?而且风月宝鉴双面都可照人,一面治病,一面要命。道士只是嘱咐了几句“只照他的背面,要紧,要紧!”就走了,难道这位真人忘了贾瑞得病的原因么?不就是心思不正,难以自持么?好奇心可以杀死猫,道士难道忘将凡夫俗子的好奇心考虑在内了么?还是知道贾瑞会照正面,故意给了他,实际上就是想惩治贾瑞。凤姐不是说过“几时叫他死在我的手里”这样的话么!
但看贾瑞这回,明明应该是治病的宝鉴却要了人的性命,固然是贾瑞自己没有好好利用,但是我认为道士责任也不小。可气这道士还说什么“三日后吾来收取,管叫你好了”,可不是骗人了,如何信得?
再看第二十五回,宝玉凤姐遇魇,被双真所救。道人和和尚真真正正救了这两个人,说了一些痴话,可惜无人听取。
比较有意思的是第四十六回,和尚道士并未直接出现,只是宝玉梦中喊了一句“和尚道士的话如何信得?什么是金玉姻缘,我偏说是木石姻缘!”。到底宝玉是否和和尚道士当面对话,抑或是宝玉在反驳某个人(比如说王夫人,薛姨妈,袭人,黛玉等等),我们不得而知,只是这一次宝玉真真切切表现出自己的本意,不要金玉姻缘。可笑啊,和尚道士虽然是双真,算得上是仙家,他们虽然知道众人的命运,却无法掌控人的心思。宝钗的金锁是不是道士给的,是不是跛足道士给的,并无直接答案。只是金锁再好,上面的话也只是保人长命百岁,而不能保人婚姻如意。就算是金锁是跛足道士给的,说了有玉才能配姻缘,那也只是金玉姻缘。所谓金玉良缘,只是人们自己的一相情愿。
人们总是以为,神仙下凡就是造福世人,和尚道士的话肯定是好话。可惜啊,却忘记了,我们总是一厢情愿的按照自己的意愿去听,去看,在别人的话语里加上自己的看法,还当作是仙家的指示,殊不知,大错特错了。由此看来,宝玉这句“和尚道士的话如何信得”,说他是在反驳仙家,不如说是在反驳歪解和尚道士话的人。
和尚道士的话如何信得? 信不得的恐怕就是我们自己。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 男人说的话不可信 的文章

 

随机推荐