ctm语言提示已经有一个更强大的ctm 法术强度在...

 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
ctm射击猎人pvp浅谈 (2)
下载积分:1000
内容提示:ctm射击猎人pvp浅谈 (2)
文档格式:DOC|
浏览次数:0|
上传日期: 10:05:15|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1000 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
ctm射击猎人pvp浅谈 (2)
官方公共微信[CTM][视频]新改动的活体炸弹,法师新法术烈焰之球,冰霜之墙
大家可以看到烈焰之球是个啥货色……打单体的技能啊这是!!!冰霜之墙的半径有哪位同学帮着测一下@@(没放出去是因为卡地形了,和闪现没闪出去一个道理)片头大家会看到,法术偷取已经可以偷无buff的目标了活体炸弹是对一个已经有炸弹效果的目标施放炸弹,新炸弹覆盖旧炸弹,同时引爆旧炸弹恩,40级的斯坦索姆,你没看错[flash]/v/bZ3jnbZaxVc/v.swf[/flash]
看了烈焰之球才明白就算你射的再多,硬度不够还是没戏
焰火放的太欢快了。是不是因为aoe上限呢?大概吧。。。冰墙的画面。。。。实际大小应该比画面的那一X东西要大一点吧。。。
这两个技能不是一般的废物啊烈焰之球能打出潜行目标吗?
实在不知道这两个技能是如何被设计出来的…另外,可偷取无buff目标有什么内在含义么?
[quote][pid=][b]Post by haje ( 07:34):[/b][/pid]实在不知道这两个技能是如何被设计出来的…另外,可偷取无buff目标有什么内在含义么?[/quote]
活动炸弹怎么爆炸得那么快?改过了?烈焰之球的画面效果很赞,但是这个只能打一个目标也太……最后,我不承认那个是冰霜之“墙”……
我了个擦这么华丽的技能效果,只有一个掉血,不是在浪费感情么
华丽的焰火表演?[cnarmory 海克泰尔 绝对倾城]
法术偷取能驱散或偷取自身释放的 减益效果了?
活体炸弹既是炸弹也是遥控器?
烈焰之球只有一个目标有伤害应该是BUG吧,那个动画特效怎么看都是AE伤害的。活体爆弹的更改,是和术士的腐蚀种子一样,目标死亡后爆炸。但是受到一定伤害量后爆炸吗?如果是的话,等着被日常。
[quote][pid=][b]Post by 玩火尿床 ( 09:40):[/b][/pid]烈焰之球只有一个目标有伤害应该是BUG吧,那个动画特效怎么看都是AE伤害的。活体爆弹的更改,是和术士的腐蚀种子一样,目标死亡后爆炸。但是受到一定伤害量后爆炸吗?如果是的话,等着被日常。[/quote]
日常个毛……一个1300蓝,3000法伤算炸一下1400……这有啥可日常的,不如日常魔爆……
活體應該是死亡也會觸發爆炸了。
[quote][pid=][b]Post by 冰河夜 ( 08:05):[/b][/pid]活动炸弹怎么爆炸得那么快?改过了?烈焰之球的画面效果很赞,但是这个只能打一个目标也太……最后,我不承认那个是冰霜之“墙”……[/quote]
新的活体炸弹顶掉旧的 旧的会炸掉……
...效果很欢乐可惜只伤害一个 - -...太那算了吧... ...新改的活体炸弹貌似ok的...
[quote][tid=3511294][b]Post by kingofpowers ( 03:44):[/b][/tid]片头大家会看到,法术偷取已经可以偷无buff的目标了[/quote]如果法師這樣改的話,其他職業很快也會改,比如騎士可以恐懼普通人但是無效果,牧師可以驅散0BUFF也無效果,戰士被NOVA狀態可以衝鋒攔截讓衝鋒攔截進入CD而無法衝出去。騎士的十字軍打擊按下後可以打出去而如果目標沒有在範圍則白白費藍。如果BLZ不想讓某些職業過於無腦的話,這倒是一個很有意思的改動。
烟花魔法师,活体炸弹还不错,那墙敢再大点吗?
[quote][pid=][b]Post by 林明日香 ( 10:46):[/b][/pid]如果法師這樣改的話,其他職業很快也會改,比如騎士可以恐懼普通人但是無效果,牧師可以驅散0BUFF也無效果,戰士被NOVA狀態可以衝鋒攔截讓衝鋒攔截進入CD而無法衝出去。騎士的十字軍打擊按下後可以打出去而如果目標沒有在範圍則白白費藍。如果BLZ不想讓某些職業過於無腦的話,這倒是一個很有意思的改動。[/quote]无buff可偷取 也可能是BUG 这么改 明显会给BLZ自己找麻烦烈焰球 明显的AOE技能 升级成霜火应该还是蛮给力的冰墙也卡地形? 这地形应该不会卡可以闪出去 所以它的位置会不会跟面对的最近目标有关系呢语言、文学、魔法 :《哈利波特人名,地名,咒语,及其他专用名词语源》 - 第二章-第四章:无花果、巴豆、及其他 - 十五言
上接:/story/c2NfqrADddi/第一部第二章到第四章Marge 这里是全书里第一次提到所谓的“玛姬舅妈”,当然我们会在第三册里见到真人。Marge是她的全名Marjorie的爱称,而Marjorie是Margaret的一个常见变体。英语Margaret源自古法语的基督教圣徒Saint Margaret源自拉丁语Margarita来自古希腊语μαργαρ?τη? (margarítēs)意即珍珠。当然书中的讨厌程度比德思礼一家有过之而无不及的Marge跟珍珠就没什么关系了。不过第三册里她被愤怒的哈利吹成气球倒是球状,另外电影里也有她戴的珍珠项链被撑爆的特写。不过罗琳最开始给她起名的初衷是给她赋予了作者最讨厌的人之一,前英国首相玛格丽特撒切尔的名字。至于原因,就不好说了。Yvonne 一个一笔带过的人物,佩妮姨妈的一个朋友。Yvonne来源于法语Yvon的阴性形式来源变体Yves来源于日耳曼语词根Iv,意即Yew,泛指红豆杉属的植物。仿佛德思礼一家的朋友也跟树有关。Figg 费格太太第一次出现似乎也是一个背景人物,谁能想到罗琳会在四部书之后将她再度挖掘出来,并让她成为一个相当重要的角色。Figg一次为罗琳所创,和常见的英语单词fig接近。英语里fig来源于中古英语fige, fygge 来源于盎格鲁-诺曼底语 figue来源于古普罗旺斯语 figa来源于通俗拉丁语fīca 来源于拉丁语fīcus来源于原始印欧语*pagh,与经典希伯来语??????? (pagg?), 经典叙利亚语 ??? (paggā?), 阿拉伯语(fa??)类似,以及为无花果。作为印欧文化中最早出现的“水果”之一,无花果(Ficus可泛指桑科榕属下的无花果种里的很多种植物)在印欧语言和文化里的影响深远,远可追溯到旧约创世纪里亚当夏娃以无花果叶遮体,或是旧约里申命记里迦南的七种谷物和果类;广可扩大到希腊神话、伊斯兰教的古兰经、和佛教。就无花果本身而言,其最突出的特征是其花序,叫做隐头花序(synconium),花生长在果内部,而且从外部看不出来。无花果的植物学意义影射了费格太太的作用。作为一个哑炮(squib),她属于出生于魔法家庭但自己没有能力使用魔法的一类人,但这并不妨碍她加入凤凰社而接受邓布利多重任,作为邻居监护哈利长达十数年,更不妨碍她勇敢出庭为哈利作证,是真正的朴实无华的人。另外费格太太的名字此处尚未披露,她的全名是Arabella Figg,Arabella来源则不明。有人认为时来源于拉丁语orabillis意即向祷词屈服。也有人认为是Anabelle的一个变体。一般最被人熟知的Arabella是理查德施特劳斯的歌剧Arabella,不过此Arabella跟歌剧里的故事则一点关系都没有。Piers Polkiss,达德利的小伙伴之一,名字没什么深刻含义。Pier来源于中世纪拉丁语pera来源于通俗拉丁语*petricus来源于拉丁语petra,意即石头。Polkiss很有可能来源于Polk,是苏格兰名字Pogue, Pollack或者Pollock的变体,意即来自池塘,水池的人。总之,他的名字也押头韵,意思也比较粗鄙。Dennis, Malcolm, Gordon三个达德利的小伙伴,一群酱油男,这里就不分析了。Smeltings 德思礼一家男人的母校。Smelting一词意即熔炼。很有可能暗指那些传统的英国文法学校,以严酷的纪律为信条来教育,将一个个原始的粗糙的矿石熔炼铸造成国家机器的螺丝钉。Little Whinging中文翻译成小惠金区。在此之前罗琳提到过一些大的地名如布莱克浦,西班牙的马洛卡岛,英国的怀特岛,萨里郡。但是一些小的地名就是罗琳发挥的舞台了。Whinging和whining乍一看十分类似,而whining既有哭哭啼啼也有抱怨发牢骚的意思。而全书中德思礼一家算是最擅长此类事情的人了。Cokeworth 又一个罗琳编造出来的词。-worth, -worthy, -wardine作为地名后缀一般指一个围墙所围绕起来的地区。另外狄更斯的艰难时代里的工业化小镇名字是Coketown,或许罗琳起名字时想到了对狄更斯的致敬也未必可知。这个小镇第一次出现是德思礼一家为了躲避蜂拥而至的通知书而搬进的一家旅馆所在之城。而到第六册读者也会发现这座小镇也是当年斯内普、佩妮和莉莉的老家。Hogwarts 霍格沃茨,神秘的魔法学校第一次揭开其神秘的面纱。直译的话,学校可以拆分成hog和wart,意即猪+疣。(另外现实中确实有一种动物叫疣猪warthog,hogwart反过来)。不过罗琳在后面采访时表示过也忘了当初自己怎么想出这个名字了,猜测很有可能是下意识脑海中想起了hogwort这种植物。hogwort学名是Croton capitatus,是大戟科巴豆属的一种植物,一般俗称为hogwort (猪草), woolly croton(绒巴豆)或者是 goatweed(羊草)。Merlin 梅林第一次出现是作为魔法界的勋章等级。梅林,作为亚瑟王传奇里的核心人物,在英国也算的上是家喻户晓。对于魔法界的人,更像是开山祖师。所以梅林不仅被用来命名魔法界的至高荣誉勋章,甚至还被使用成了一种发誓而衍生出的咒骂以及再衍生的强烈感叹词(Merlin’s Beard,好比Jesus Christ, In the name of Jupiter一样,通过向神灵发誓而体现强烈的语气。)英语的Merlin来源于14世纪著名诗人蒙茅斯的杰弗里(Geoffrey of Monmouth)著作不列颠诸王史里拉丁化的名字中世纪拉丁语Merlinus来源于古法语Merlin来源于古威尔士语Myrddin来源于威尔士传奇人物Myrddin Wyllt, 野人穆尔欣。有史学家进一步认为Myrddin来源于地名Caerfyrddin,即英语里的Carmarthen,卡马森,威尔士最古老的城市之一。Caerfyrddin来源于罗马命名的地名Moridunum来源于古布列塔尼语*moridunon,意即海边要塞。Sorcerer, Warlock, Wizard 虽然不是专有名词,但是这几个词在邓布利多的头衔里都出现过,而且都有魔法师、巫师的意思,这里稍微谈一下。英语sorcerer来源于古法语sorcier来源于拉丁语sors,意即对神谕的反应。归根究底可追溯到原始印欧语*seh?- 意即整理、排列。邓布利多的头衔里是Grand Sorcerer,另外在美版里,第一部书的名字也是sorcerer’s stone魔法石。这个词侧重于与法术里与神灵沟通的一面。英语warlock来源于中古英语warloghe, warlowe, warlo?e来源于古英语w?rloga (背叛者、欺骗者)。 其中 w?r (约定、协约、协定、约定) 来源于原始印欧语*wēr- (真实的)而loga (骗子)来源于lēogan (衍生出英语里的 lie)。这个词更侧重于巫术偷天换日般如诈术的特性。 邓布利多的头衔之一是Chief Warlock。英语wizard来源于中古英语wys (wise,智慧)+ ard(人称后缀,如drunkard)。而中古英语wys来源于古英语wīs来源于原始日耳曼语*wīsaz来源于原始印欧语*weydstos (有智慧的), 是原始印欧语词根 *weyd- (看、知道)的衍生。这个词侧重于巫师智慧的一面。邓布利多的头衔之一是International Confederation of Wizards (国际巫师协会成员)。P.S. NBA球队Washington Wizards国内翻译成华盛顿奇才也是错误地理解了此词作为有智慧的人的衍生词奇才的意思。而该球队对标则是一个带着巫师帽子长着邓布利多般大胡子的巫师,跟奇才一点关系都没有。Mugwump 邓布利多的有一个头衔Supreme Mugwump的一部分。此词看其来很怪异,仿佛是一个编造出来的词汇,实际则不然。英语mugwump来源于北美原住民使用的语言里的阿尔吉克语系(Algic languages)阿尔冈昆语族(Algonquian languages)的马萨诸塞语里的mugumquomp,意即重要的男性,引申为领袖。Galloping Gorgon, gulping gargoyles 两组来源于海格无意义的咒骂词汇,不过挺有意思。一来全都押g的头韵,二来前半部分都是一个形象的动作(gallop奔驰,gulp吞噬)后半部分则是两种怪兽(gorgon和gargoyle)。Gorgon来源于古希腊语Γοργ? (Gorg?)来源于词根γοργ?? (gorgós, 以及恐怖的)。一般在希腊神话里是蛇发怪兽。在荷马史诗里出现过两次,在伊利亚特里一个戈耳工的头颅被镶嵌在宙斯的盾牌上,而在奥德赛里则是地下世界的一个怪物。当然最被我们熟知的是赫西俄德(Hesiod)所扩充至三个戈耳工之一的美杜莎。而gargoyle是欧洲城堡顶端怪兽形状的排水装饰物。Gargoyle来源于古法语gargouille来源于词根gorge意即咽喉。Mckinnon 麦金农一家是第一个被提到在第一次魔法大战中牺牲的魔法界家庭,当然到了第五部读者会知道他们是凤凰社的成员之一。McKinnon是一个典型的苏格兰姓氏,其为苏格兰盖尔语Mac Fhionghuin的英语转写,意即fair son,好/正直的/美丽的儿子。Bones 博恩一家的名字就比较直白,bone意即骨头。从后面读者也能得知博恩一家枝叶繁茂,在魔法界中影响巨大,仿佛魔法界里的脊梁。同时又有着铮铮傲骨,拒不屈服于伏地魔的淫威,大部分都牺牲于第一次和第二次魔法大战之中,都是被伏地魔亲手杀死。Prewett普威特之名也是罗琳安排的一个超长伏笔。从第一部书的提及,到第四部里哈利知道牺牲的两名兄弟费比恩和吉德翁之名,到最后一部罗恩母亲茉莉所给的费比恩的怀表,读者才把罗恩母亲与这一魔法家族彻彻底底地联系起来。Prewett一词来源于威尔士语,来源于中古英语prou(意即英勇无畏)和小称词缀-et。无论是两兄弟面对五名食死徒,还是罗恩母亲力斗贝拉特里克斯,都对其家族英勇之名当之无愧。
第二章到第四章完
收录了本文的主题
大家都在看
阅读下一篇
精致利己主义,出人头地之必备神器
点击微信右上角,可发送给朋友,或分享到朋友圈。
收录到我的主题
大家都在看君,已阅读到文档的结尾了呢~~
WOW 我是战士 寻找一个增益wow法术条插件的插件 日  重要提醒:系统检测到您的帐号可能存在被盗风险,请尽快查看风险提示,并立即修改密码。
关闭   网易博客安全提醒:系统检测到您当前密码的安全性较低,为了您的账号安全,建议您适时修改密码
关闭   WOW 我是战士 寻找一个增益wow法术条插件的插件    02 48 08
分类: 默认分类
标签: 字号大中小 订阅 ..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
WOW 我是战士 寻找一个增益wow法术条插
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口

我要回帖

更多关于 ctm 法术强度 的文章

 

随机推荐