僵尸生存指南预警指南第二章什么时候出

美国疾控中心发表僵尸预警指南指导民众避难(组图)
近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。  据香港《文汇报》22日报道,近日,美国政府机构在网站上推出了“如何预防僵尸末日”的启示录,受到网民疯狂追捧,当中不乏“凑热闹”的搞笑。美国疾病控制与预防中心官员却宣称,这都是为了提醒大家做好应对突发事件的准备。  万一有一天,影视作品中常常演绎的僵尸袭击人类情景真正在现实中上演,该怎么办,开枪射杀?美国联邦政府可不这么认为。美国疾控中心在网站上推出“僵尸启示录”,对民众如何应对僵尸来袭的情况发表指导意见。据报道,这篇文章建议,万一电视里的僵尸危机在未来真的成为“现实”,民众应该随时准备好应急包,里面装有水、食物、药物、电池式收音机、多用途刀和重要证件等,另外应该预先制定一个应急计划以及两个预定好的集合地点,并实时前往难民营躲避。  报道称,美疾控中心并非在讲笑话。它严肃地指出,这些建议旨在让美国人为飓风季的来临而做好准备。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。近日,在捷克首都布拉格,人们装扮成僵尸的样子参加一场“僵尸大游行”。来源中国新闻网)(责任编辑:Newshoo)
温家宝总理在记者会上表示,现在改革到了攻坚阶段…[]
高清影视剧
汪成荣面临的奖金被收回再分配难题,并不是一个单一事件。[]
数字之道:
搜狐论座:
慢画慢活:
搜狐侃事:
这样逛街图什么呢……
近期热点关注美发表“僵尸预警指南”
-佛山日报电子版
B02版:国际
美发表“僵尸预警指南”
指导民众如何避难
  据中新网5月22日电 据香港《文汇报》网站22日报道,近日,美国政府机构在网站上推出由一名助理医师所写的“如何预防僵尸末日”的启示录,受到网民疯狂追捧,当中不乏“凑热闹”的搞笑。美国疾病控制与预防中心官员却宣称,这都是为了提醒大家做好应对突发事件的准备。  万一有一天,影视作品中常常演绎的僵尸袭击人类情景真正在现实中上演,该怎么办,开枪射杀?美国联邦政府可不这么认为。总部设在乔治亚州亚特兰大的美国疾控中心在网上推出“僵尸启示录”,对民众如何应对僵尸来袭的情况发表指导意见,立刻引发网民热议和追捧,网站浏览量暴增,甚至一度“塞爆”。  据报道,美国疾控中心一名助理医生在网络日志中建议,万一电视里的僵尸危机在未来真的成为“现实”,民众应该随时准备好应急包,里面装有水、食物、药物、电池式收音机、多用途刀和重要证件等,另外应预先制定一个应急计划以及两个预定好的集合地点,并实时前往难民营躲避。  报道称,美国疾控中心并非在讲笑话。它严肃地指出,这些建议旨在让美国人为飓风季的来临而做好准备。该机构在网上声明说,很多紧急情况都是民众可预备的,“以‘僵尸启示录’为例,你现在尽管笑,但当事情真的发生,你会庆幸你阅读了启示录。”用户名  
    密码  
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置:
美发布“僵尸预警指南” 指导民众避难
US agency posts zombie apocalypse survival tips
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至
People dressed as "zombies" wander through New York's Union Square in 2010.(Agencies)
With rumors swirling in conspiratorial corners that the end of the world is nigh, the US government last week posted some online counsel on how to be prepared in case of a zombie apocalypse.
"There are all kinds of emergencies out there that we can prepare for. Take a zombie apocalypse for example. " said an official blog post by Assistant Surgeon General Ali Khan on the Centers for Disease Control website.
"You may laugh now, but when it happens you'll be happy you read this, and hey, maybe you'll even learn a thing or two about how to prepare for a real emergency," says the blog.
The tongue-in-cheek post makes no reference to fervent allegations by some preachers that the world would end on Saturday May 21.
It does however point to numerous examples of "the rise of zombies in pop culture... (giving) credence to the idea that a zombie apocalypse could happen."
The blog points readers to emergency preparedness tips that the CDC has long advocated, such as having an emergency kit at one's home containing water, food and supplies "to get you through the first couple of days before you can locate a zombie-free refugee camp," it says.
"(Or in the event of a natural disaster, it will buy you some time until you are able to make your way to an evacuation shelter or utility lines are restored)."
Knowing an evacuation route, having a designated meeting place with family and a list of emergency contacts are also high on the list.
"If zombies did start roaming the streets, CDC would conduct an investigation much like any other disease outbreak," it promises.
(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)
近日,有关“世界末日”即将临近的预言疯传,而美国政府上周则在网上公布了一份“僵尸预警指南”,指导民众应对“僵尸末日”。
美国疾控中心卫生局局长助理阿里o汉在一篇官方网络日志中写道:“我们可以为所有的紧急状况做好准备。比如‘僵尸末日’。”
网络日志中写道:“你现在可能觉得好笑,但真遇到僵尸时,你会非常高兴自己读过这些。而且,你也许可以学学如何应对真正的突发状况。”
某些传教士近日预言5月21日(上周六)是世界末日,这篇半开玩笑的日志没有提到这一狂热的论调。
但该文提到了“僵尸风靡流行文化”的众多例证,“以证明有可能发生‘僵尸末日’”。
这篇日志向读者介绍了美国疾控中心长期提倡的应急常识,比如家中准备一个应急包,里面装上水、食物、以及“在到达没有僵尸的避难所之前能让你先撑几天的”一些物品。
“或者遇到自然灾害时,它能帮你争取一些时间,直到你可以前往避难地,或者熬到补给线修好。”
日志中提到的重要措施还有:熟知疏散路线、与家人有一个指定的集合地点、紧急联络名单等等。
作者在文中承诺:“如果僵尸真的开始走上街头,美国疾控中心将展开调查,就像其它疾病爆发时那样。”
(中国日报网英语点津 Julie 编辑: 陈丹妮)
Vocabulary:
nigh: approaching(在附近的,临近)
apocalypse: 末日,世界毁灭
Surgeon General:(美国)卫生局局长,军医处长
learn a thing or two: 学会一些东西
tongue-in-cheek: not seriously(随便说说的;开玩笑的)
fervent: having or showing great warmth or intensity of spirit, feeling, enthusiasm, etc.; ardent(热烈的,狂热的)
buy time: increase the time available for a specific purpose(拖延时间,争取时间)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
关注和订阅
本文相关阅读
本栏目最新推荐

我要回帖

更多关于 僵尸生存指南 的文章

 

随机推荐